|
|

Localization
Software localization requires more than linguistic quality. Other criteria are:
- Common sense translation of functions, strings, dialog boxes, user
interface, help files, user documentation
- Experience of our translators and reviewers in software localization
- Multiple reviews and application testing after localization
- Timely delivery to help clients optimize time-to-market
- Flexibility - e.g. being able to help with last-minute requests
- Translators' requisite expertise in the field in which the software is
utilized (e.g. financial, telecommunications, e-commerce, banking, etc.).
All the computer expertise in the world still leaves the translator clueless
when a help file contains pages upon pages of dense accounting jargon
- Communication - and creating a true team between translators, editors,
project managers, and client liaisons
What is Localization?
What is Internationalization?

|